Интересные факты о поэтах
- За то, что Маяковский писал свои стихи
лесенкой коллеги – поэты обвинили его в мошенничестве, потому что в то
время оплату за стихотворения производили исходя из количества строк.
Из-за такого расположения стихи Маяковского оплачивались в 2-3 раза
больше.
- Как ни странно, но кубинец Хулиан дель
Касаль, являвшийся автором бесконечно пессимистичных стихов, скончался
от смеха. На дружеском ужине от рассказанного одним из гостей анекдота у
него начался приступ неконтролируемого смехе. К сожалению, это вызвало
расслоение аорты, кровотечение и смерть.
- Русские писатели и поэты изобрели много
укоренившихся в обращении слов: Ломоносов придумал вещество, Карамзин –
промышленность, Салтыков-Щедрин – головотяпство, Достоевский –
стушеваться, Северянин – бездаря, Хлебников – лётчик и измождённый.
- В Китае при императоре Цяньлуне казнили поэтов писавших грустные стихи.
- Поэт Востоков придумал женское имя
Светлана, впервые он использовал его в романе «Светлана и Мстислав».
Популярность это имя обрело после опубликования в 1813 г. баллады
Жуковского «Светлана».

- Пушкину принадлежит не менее 70 эпиграфов, Гоголю и Тургеневу – более 20.
- Иногда Пушкин писал стихи на заказ, например стихи в честь принца Оранского или ода «На возвращение государя императора из Парижа».
- В Эквадоре есть статуя местного поэта
Хосе Ольмедо. Однако не все знают, что из-за скудного бюджета
правительство Эквадора решило приобрести подержанную скульптуру поэта
Байрона.
- На домашнем подворье лорда Байрона жили
четыре гуся, которые очень любили сопровождать его на прогулках. Они
ходили с ним даже на общественные собрания.
- Байрон относится к числу
привлекательных и энергичных людей того времени, этому не препятствовала
сильная косолапость и лишний вес.
- Русский поэт и дипломат 18 века Харитон Макентин писал под псевдонимом Антиох Кантемир, который являлся анаграммой его имени.
- На Земле уже не осталось живых потомков Уильяма Шекспира.
- Шекспир придумал несколько разных способов произнесения собственного имени.
- Строка из «Гамлета» Шекспира «Всё гнило
в датском королевстве» переводили по-разному. Где-то она звучала как «Я
бедствия отечества предвижу», или же «Знать, здесь случилось нечто
злое».
Комментариев нет:
Отправить комментарий